【絡まる?】「tangled up」の意味・使い方・例文【5分でわかる】

イディオム

tangled up」というフレーズは、文字通り「もつれる」「絡まる」という意味のほかに、比喩的に「混乱する」「厄介な状況に巻き込まれる」というニュアンスでも使われます。

日常会話やビジネスシーンでどのように使われるのか、詳しく解説していきます!

【tangled up】の意味

「tangled up」には、主に以下のような意味があります。

  1. (物理的に)絡まる、もつれる(形容詞)
    • 例:My earphones are always tangled up in my bag.
      (私のイヤホンはいつもバッグの中で絡まっている。)
  2. (状況や感情が)混乱する、こじれる(形容詞)
    • 例:He got tangled up in a complicated legal case.
      (彼は複雑な法的問題に巻き込まれた。)
  3. (人間関係などで)厄介な状況に巻き込まれる(形容詞)
    • 例:She’s tangled up with the wrong crowd.
      (彼女はよくない人たちと関わってしまっている。)

【tangled up】の発音

  • 発音記号: /ˈtæŋ.ɡəld ʌp/
  • カタカナ表記:タンゴルド アップ
  • 発音のポイント
    • 「tangled」は「タンゴルド」のように「d」の音が軽く発音される。
    • 「up」は強く発音せず、自然につなげる。

【tangled up】のニュアンス

「tangled up」は、単に物理的に絡まるだけでなく、状況が複雑になって収拾がつかないときにも使われます。

特に、「tangled up in ~」の形で「~に巻き込まれる」「~で混乱する」という意味でよく用いられます。

【tangled up】の使用例

日常会話での例文

My hair got tangled up in the wind.
(風で髪がぐちゃぐちゃに絡まった。)

I always get tangled up in my phone charger.
(いつもスマホの充電ケーブルが絡まる。)

The fishing line is all tangled up.
(釣り糸がぐちゃぐちゃに絡まっている。)

    ビジネスシーンでの例文

    We got tangled up in a long negotiation process.
    (私たちは長引く交渉に巻き込まれてしまった。)

    He got tangled up in a financial scandal.
    (彼は財務スキャンダルに巻き込まれた。)

    The project became tangled up in bureaucracy.
    (そのプロジェクトは官僚的手続きのせいで停滞した。)

      【tangled up】の類義語・反義語

      類義語

      1. messed up(めちゃくちゃな、混乱した)
        • 状況が混乱していることを強調する。
      2. caught up(巻き込まれる)
        • 予期せず何かに関わってしまうことを表す。
      3. snarled up(もつれる、混乱する)
        • 交通渋滞や問題の複雑化に使われる。

      反義語

      1. sorted out(整理された、解決した)
        • 問題が解決し、整った状態。
      2. straightened out(整理する、改善する)
        • 混乱や問題を解決することを指す。
      3. untangled(ほどけた、解決した)
        • 物理的・比喩的な「もつれ」が解消したことを表す。

      【tangled up】の使用上の注意

      「in」を使うと巻き込まれるニュアンスが強くなる

      「tangled up in a mess」のように使うと、「混乱の中に巻き込まれている」という意味になる。

      ビジネスではフォーマルな表現に言い換えた方がよい

      「tangled up in bureaucracy」はカジュアルな表現なので、フォーマルには「delayed by bureaucratic processes」と言い換えるのが適切。


      【tangled up】の豆知識

      文化的な背景
      「Tangled Up in Blue」はボブ・ディランの有名な楽曲で、人間関係の複雑さを表現したもの。

      スラング的な使い方
      「I’m all tangled up right now.(今めちゃくちゃ混乱してる)」という表現は、感情的な混乱を示すカジュアルな言い方。

      まとめ

      「tangled up」は、物理的に「絡まる」だけでなく、比喩的に「混乱する」「厄介な状況に巻き込まれる」といった意味でも使われます。

      日常会話やビジネスでの適切な使い方をマスターして、スムーズに英語を使いこなしましょう!

      コメント

      タイトルとURLをコピーしました