日常会話の中で、「なんとなく〜な気がする」「〜な感じがする」といった表現を使うことはよくありますよね。
例えば、「今日は雨が降りそうな気がする」 や 「彼は何か隠している気がする」 など、日本語では感覚的な推測を表すのに便利な表現です。
では、「〜な気がする」って英語で何て言うのでしょうか?
実は、英語にはいくつかの自然な表現があり、状況によって使い分けることができます。
I feel like 〜(直感的にそう感じる)
「〜な気がする」を表す一番シンプルなフレーズが “I feel like 〜” です。直感的に感じることや、何となくそう思う場合に使われます。
“I feel like” を使った例文
I feel like it’s going to rain today.
(今日は雨が降りそうな気がする。)
I feel like he is hiding something.
(彼は何か隠している気がする。)
I feel like I’ve met you before.
(あなたに前に会ったことがある気がする。)
I have a feeling that 〜(なんとなくそう思う)
「なんとなく〜な気がする」という意味を持つ表現で、特に予感や勘を強調したいときに使います。
“I have a feeling that” を使った例文
I have a feeling that she will call me soon.
(彼女がもうすぐ電話してくる気がする。)
I have a feeling that something is wrong.
(何かおかしい気がする。)
I have a feeling that we will win this game.
(この試合、勝てる気がする。)
It seems like 〜(そう見える・そう感じる)
「〜のような気がする」「〜のように見える」と言いたいときに便利な表現です。客観的な観察や状況から判断する場合に適しています。
“It seems like” を使った例文
It seems like he’s in a bad mood today.
(彼は今日機嫌が悪い気がする。)
It seems like she doesn’t like spicy food.
(彼女は辛い食べ物が苦手な気がする。)
It seems like we are going the wrong way.
(道を間違えている気がする。)
I think 〜(シンプルに「そう思う」)
「〜な気がする」をシンプルに言いたいときは “I think 〜” を使うのもOKです。確信度はそこまで高くなくても、「なんとなくそう思う」ニュアンスで使えます。
“I think” を使った例文
I think she likes you.
(彼女は君のことが好きな気がする。)
I think this is a good idea.
(これはいいアイデアな気がする。)
I think we should leave now.
(もう出発したほうがいい気がする。)
間違えやすい表現
❌ “I feel” だけで終わるのは不自然
👉 “I feel like 〜” や “I feel that 〜” のように、続く内容を明確にする必要があります。
❌ “I have a sense that 〜” はやや硬い
👉 “I have a feeling that 〜” の方が自然でよく使われます。
使う場面の具体例
日常会話
👩「How’s the weather today? (今日、天気どうかな?)」
👨「I feel like it’s going to rain.(雨が降りそうな気がするよ)」
ビジネスシーン
👨「Is this project going to work?(このプロジェクト、大丈夫かな?)」
👩「I have a feeling that we need more time.(もっと時間が必要な気がする)」
SNSやカジュアルな会話
📱「Something feels off today… 🤔(今日、なんか変な気がする…)」
まとめ

「〜な気がする」を英語で表現する方法はいくつかありますが、場面に応じて適切に使い分けることが大切です。
“I feel like 〜” → 直感的な感覚
“I have a feeling that 〜” → 予感や勘
“It seems like 〜” → 状況からの推測
“I think 〜” → シンプルな「そう思う」
日常会話でもよく使う表現なので、ぜひ覚えて活用してみてください! 😊
コメント