この記事では、「piece of cake」の意味や使い方について詳しく解説します。
「piece of cake」は「楽勝」「めっちゃ簡単」というニュアンスの言葉で、日常会話でよくネイティブが言う言葉です。
結構砕けた言い方なので、フォーマルな場ではまず使わない言葉です。
日常会話での使用例を交えながら、使い方をご紹介します!
また、ビジネスでの言い換えや類義語や反義語、ニュアンスの違いについても掘り下げて説明します
「piece of cake」の意味

「piece of cake」には以下のような意味があります。
とても簡単なこと、朝飯前のこと
- 労力をほとんど必要とせず、簡単にできることを指します。
品詞:名詞句(慣用表現)
「piece of cake」の変化
「piece of cake」は慣用句なので、動詞のような時制変化はありません。
ただし、「be動詞」や「look, sound, seem」などと組み合わせて使われます。
例:
- That test was a piece of cake.(あのテストは簡単だった。)
- It looks like a piece of cake.(それは簡単そうに見える。)
「piece of cake」の発音
発音記号(IPA): /piːs əv keɪk/
カタカナ発音:ピース オブ ケイク
「piece of cake」のニュアンス
「piece of cake」は、「非常に簡単で努力を必要としない」というニュアンスを持つ表現です。
特に、思ったよりも簡単だった場合や、自信を持って「楽勝!」と言いたいときに使われます。
「easy」との違いは、「piece of cake」は カジュアルで強調された言い方 である点です。
たとえば、「easy」は単に「簡単」ですが、「piece of cake」は「楽勝だった!」「全然余裕!」というニュアンスを含みます。
例:
- The exam was easy.(テストは簡単だった。)
- The exam was a piece of cake!(テストはめちゃくちゃ簡単だった!)
「piece of cake」の使用例
日常会話での使用例
- Don’t worry! This task is a piece of cake.
(心配しないで!この作業は楽勝だよ。) - I thought the driving test would be hard, but it was a piece of cake!
(運転試験は難しいと思ってたけど、めちゃくちゃ簡単だった!) - Fixing the sink was a piece of cake for my dad.
(シンクの修理は父にとって簡単だった。)
ビジネスシーンでの使用例
- With the right tools, this project will be a piece of cake.
(適切なツールがあれば、このプロジェクトは楽勝だよ。) - For an experienced coder, debugging this issue is a piece of cake.
(経験豊富なプログラマーにとって、このバグ修正は簡単だ。) - The negotiation went smoothly—it was a piece of cake!
(交渉はスムーズに進んで、全然余裕だったよ!)
※ ビジネスではカジュアルな表現 なので、フォーマルな場面では「very simple」「straightforward」などの表現を使うほうが適切です。
「piece of cake」の類義語・反義語
類義語
- easy as pie(とても簡単な)
→ 「piece of cake」とほぼ同じ意味。 - a walk in the park(楽勝)
→ 気楽で簡単なことを指す。 - no sweat(お茶の子さいさい)
→ 「全然問題ないよ!」という軽い感じの表現。
反義語
- a tough nut to crack(難しい問題・課題)
→ 「簡単」ではなく、「解決が難しいこと」を指す。 - a pain in the neck(面倒なこと・人)
→ 「楽勝」の反対で、「手間がかかること」。 - as hard as nails(とても難しい)
→ 直訳すると「釘のように硬い」、つまり「難しい」という意味。
「piece of cake」の使用上の注意
- カジュアルな表現
「piece of cake」は砕けた表現なので、フォーマルな場面ではあまり使いません。
ビジネスや公式な会話では、「simple」「straightforward」 などを使うのが適切です。 - 否定形はあまり使われない
「It was not a piece of cake.(簡単ではなかった)」のように否定形で使うことは少なく、
代わりに「It was quite challenging.(結構大変だった)」などを使う方が自然です。
「piece of cake」の豆知識
この表現の由来は、ケーキを食べることが非常に簡単で楽しいことに由来しています。
アメリカやイギリスでは、1930年代から使われ始めたとされています。
また、「as easy as pie(パイを作るくらい簡単)」という表現もあり、こちらも「とても簡単」という意味で使われます。
まとめ
「piece of cake」は、「とても簡単なこと」「楽勝!」を意味するカジュアルな表現です。
- 難しく思えたが、実際は簡単だった → That test was a piece of cake!(あのテストはめちゃくちゃ簡単だった!)
- 誰かを安心させるとき → Don’t worry, it’s a piece of cake.(心配しないで、楽勝だよ。)
- フォーマルな場面では使わない方がよい → ビジネスでは「straightforward」を使うのが適切
このフレーズを使いこなせば、ネイティブらしい表現ができるかと思います!
反対の意味を持つ「pain in the neck」もぜひチェックしてみてください!
コメント